国开云kaiyun(中国)宝典《楚辞·九叹》:愍命

时间:2019-05-13 14:22:00   来源:开云网页版     [字体: ]
【#少儿综合素质训练# #国开云kaiyun(中国)宝典《楚辞·九叹》:愍命#】本篇以屈原的口吻抒写了屈原命运多舛、生不逢时的不幸遭遇,以及屈原对清明之世的向往和对善恶不分、贤愚颠倒的现实的强烈不满,表达了作者对屈原不幸命运的深切同情。下面是©无忧考网分享的国开云kaiyun(中国)宝典《楚辞·九叹》:愍命。欢迎阅读参考!



  《愍命》

  昔皇考之嘉志兮①,

  喜登能而亮贤。

  情纯洁而罔薉兮,

  姿盛质而无愆②。

  放佞人与谄谀兮,

  斥谗夫与便嬖。

  亲忠正之悃诚兮,

  招贞良与明智。

  心溶溶其不可量兮③,

  情澹澹其若渊国。

  回邪辟而不能入兮,

  诚愿藏而不可迁。

  逐下袟于后堂兮,

  迎宓妃于伊洛④。

  刜谗贼于中廇兮,

  选吕管于榛薄。

  丛林之下无怨士兮,

  江河之畔无隐夫。

  三苗之徒以放逐兮⑤,

  伊皋之伦以充庐。

  今反表以为里兮,

  颠裳以为衣。

  戚宋万于两楹兮,

  废周邵于遐夷。

  却骐骥以转运兮⑥,

  腾驴骡以驰逐。

  蔡女黜而出帷兮,

  戎妇入而彩绣服。

  庆忌囚于阱室兮⑦,

  陈不占战而赴围。

  纪念屈原破伯牙之号钟兮,

  挟人筝而弹纬⑧。

  藏瑉石于金匮兮,

  捐赤瑾于中庭。

  韩信蒙于介胄兮⑨,

  行夫将而攻城。

  莞芎弃于泽洲兮,

  瓟蠡蠹于筐簏⑩。

  麒麟奔于九皋兮,

  熊罴群而逸囿。

  折芳枝与琼华兮,

  树枳棘与薪柴。

  掘荃惠与射干兮,

  耘藜藿与蘘荷。

  惜今世其何殊兮,

  远近思而不同。

  或沉沦其无所达兮,

  或清激其无所通。

  哀余生之不当兮,

  独蒙毒而逢尤。

  虽謇謇以申志兮,

  君乖差而屏之。

  诚惜芳之菲菲兮,

  反以兹为腐也。

  怀椒聊之蔎蔎兮,

  乃逢纷以罹诟也。

  叹曰:

  嘉皇既殁,

  终不返兮。

  山中幽险,

  郢路远兮。

  谗人浇浇,

  孰可诉兮。

  征夫罔极,

  谁可语兮。

  行吟累欷,

  声喟喟兮。

  怀忧含戚,

  何侘傺兮。



  【注释】

  ①嘉志:美好的志向。嘉:善。

  ②愆:过失。

  ③溶溶:广大的样子。

  ④宓(fú)妃:传说是伏羲的女儿,因溺死洛水而成为洛水女神。

  ⑤三苗:传说尧时佞臣,后被放逐三危山。

  ⑥却:退。

  ⑦庆忌:吴王僚之子,有勇力。吴王僚死后,庆忌逃亡魏国,后被吴王阖闾(即公子光)遣要离刺死。阱室:地牢。

  ⑧人筝:一作“介筝”,当从“介筝”,介,小。纬:《文选·笙赋》注引:“扶秦筝而弹徽”,当从注引作“徽”,琴弦。

  ⑨介:铠甲。胄:兜鍪,头盔。

  ⑩瓟:葫芦。蠡:瓢。簏:圆形筐。

  枳棘:枳木和棘木,均为多刺的树。

  藿:豆叶。蘘(rǎnɡ)荷:蘘草,多年生草本植物,夏季开花,白色或淡黄色。

  謇謇:直言的样子。

  椒聊:香草名。蔎蔎(shè):香气。

  浇浇(jiàn):花言巧语。

  极:尽。行吟:边走边吟咏。



  【译文】

  当年我先父志向美好啊,

  喜欢推举俊才和贤能。

  他情性纯洁身无污*啊,

  行为无过失姿质美盛。

  远逐*佞和谄谀小人啊,

  斥退谗夫和嬖爱近臣。

  亲近诚厚的忠正之士啊,

  招纳贤良和明智之人。

  他心胸开阔不可度量啊,

  性情恬逸深渊般沉静。

  邪僻的言行难以侵入啊,

  永葆忠诚之志不变更。

  把乱政的侍妾从后宫中赶出啊,

  把贤女宓妃从洛水迎进宫中。

  把谗夫佞贼从朝廷逐出啊,

  把吕望管仲从民间选进朝中。

  让山野之中没有怨恨之士啊,

  使江边泽畔没有隐居的贤能。

  把三苗之类的*佞通通放逐啊,

  让伊尹皋陶样的贤臣充满朝廷。

  如今善恶不分里外颠倒啊,

  反把裙裳当成上衣。

  亲近宋万之流置于高位啊,

  反把周公邵公放逐废弃。

  弃千里马不用让它拉车负重啊,

  却乘驾驴骡让它飞奔驰骋。

  把蔡国美女贬逐赶出帷帐啊,

  反纳戎狄丑妇让她着彩披凤。

  勇士庆忌囚禁在地牢啊,

  却让懦夫陈不占解围出征。

  摔碎伯牙名琴号钟啊,

  反把小筝弹奏拨弄。

  把石头珍藏在金匮里啊,

  却把美玉抛弃在院中。

  韩信身披铠甲只当小卒啊,

  反让小兵为大将率兵攻城。

  把芳草莞芎遗弃在水泽啊,

  匏瓢藏在竹器让虫蛀尽。

  麒麟奔窜在水泊大泽啊,

  熊罴成群在御苑安然徘徊。

  把芳枝玉花摧残折尽啊,

  却栽植多刺的枳棘和木柴。

  挖掉香草荃蕙和射干啊,

  却把藜藿蘘荷恶草败叶栽。

  可惜今世与从前多么悬殊啊,

  想想先前看看现今真不相同。

  有人沉沦世俗不能显达啊,

  有人清明自励不为世容。

  可怜我生不逢时啊,

  独受苦难遭罪过。

  我虽忠直地表明心志啊,

  但与君心相违遭排斥。

  我真诚爱惜芬芳香气啊,

  君王反说这是腐臭气息。

  怀揣椒聊香气四溢啊,

  竟逢乱世身遭打击。

  尾声:

  圣君已经逝世,

  一去不回返啊。

  山中幽暗危险,

  郢都路遥远啊。

  谗人花言巧语,

  可向谁诉说啊,

  行人前途茫茫,

  又能向谁言啊。

  边走边吟边长叹,

  一声声悲叹不断啊。

  忧愁凄苦满心怀,

  穷愁潦倒悲无限啊。

  【赏析】

  本篇以屈原的口吻抒写了屈原命运多舛、生不逢时的不幸遭遇,以及屈原对清明之世的向往和对善恶不分、贤愚颠倒的现实的强烈不满,表达了作者对屈原不幸命运的深切同情。