《蓄英》
【原文】
秋风兮萧萧,
舒芳兮振条①。
微霜兮眇眇,
病殀兮鸣蜩②。
玄鸟兮辞归,
飞翔兮灵丘③。
望溪兮滃郁,
熊罴兮啕嗥④。
唐虞兮不存,
何故兮久留?
临渊兮汪洋,
顾林兮忽荒。
修余兮袿衣⑤,
骑霓兮南上。
乘云兮回回,
亹亹兮自强⑥。
将息兮兰皋,
失志兮悠悠⑦。
蒶蕴兮霉黧,
思君兮无聊⑧。
身去兮意存,
怆恨兮怀愁⑨。
【注释】
①萧萧:风声。舒芳:使花草舒展、挺拔。振条:让树的枝条摇动。
②眇眇(miǎo):这里是微小的意思。病殀:蜷曲、萎缩。《章句》:“飞蝉卷曲而寂寞也。”
③玄鸟:这里指燕子。灵丘:神山。《章句》:“悲鸣神山,奋羽翼也。”
④滃(wěnɡ)郁:水势盛大。啕:同“吼”。嗥:野兽大声叫。
⑤袿(ɡuī)衣:妇人上服称衣。
⑥回回:盘旋而上的样子。亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。
⑦皋(ɡāo):水边的高地。失志:失去志向,理想不能实现。
⑧蒶蕴(fényùn):蓄积。《章句》:“愁思蓄积,面垢黑也。”霉黧(méilí):垢黑的样子。《楚辞补注》:“霉,音眉,物中久雨青黑。一日败也。黧:黑黄。”
⑨怆(chuànɡ):悲伤。
【译文】
秋风啊秋风瑟瑟声萧萧,
使花草摇动让树枝动摇。
微霜降落大地白茫茫,
鸣蝉蜷曲声默难鸣叫。
燕子辞别北方回归南方,
径向神山灵丘振翅飞翔。
望远山涧溪水云雾迷漫,
山中熊罴吼叫惊动四方。
圣君唐虞已经不复存在,
我为什么还要久留故乡?
面临深渊只见一片汪洋,
回顾山中森林寥廓浩茫。
整饰好自己的衣服行装,
乘虹霓腾空飞向南方。
驾起五彩祥云盘旋而上,
勤勉不倦日夜自励自强。
在长满兰草的岸边暂且休息,
理想难实现心中不平恨悠悠。
愁思蓄积不散面目黑瘦,
思念君王郁闷不乐心伤忧。
身离国君去,情意却长留,
悲伤怨恨多,心怀万古愁。
【赏析】
《蓄英》写诗人面对秋风萧萧的肃杀景象,想到君王昏庸,唐虞不存,只好离开故土飞向远方了。他骑霓南上,乘云回旋,不断地修养自身,自励自强,希冀有朝一日能实现自己的抱负。他虽然去国远游,却时时刻刻思念君王,“身去兮意存”,充分表达了他恋国与去国的矛盾。