考官最讨厌的十种雅思写作开头:胡乱翻译中国俗语

时间:2018-12-14 11:20:00   来源:开云网页版     [字体: ]
【#雅思考试(IELTS)# #考官最讨厌的十种雅思写作开头:胡乱翻译中国俗语#】为了让大家更好的准备雅思考试,©忧考网整理了“考官最讨厌的十种雅思写作开头:胡乱翻译中国俗语”供考生参考,请关注©忧考网!




  胡乱翻译中国俗语会起反作用,毕竟考官对中国俗语并不“感冒”,反而会引起考官反感。

  比如:

  写作主题 1

  Is it good to have a large family?

  案例:I think it is good to have a large family. Because we Chinese believe a
sentence: “Many sons, many lucks”……

  写作主题 2

  Do you think one’s character is greatly influenced by his/her family?

  案例:Chinese old words says very good: Dragon born dragon, phoenix born
phoenix, rat’s son can make hole……

  写作主题 3

  The advantage of being a nice person

  案例:I believe one sentence:“A good person is all life safe”. We Chinese
people always say: “Good has good pay, bad has bad pay”.