全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)

时间:2004-08-12 00:00:00   来源:开云网页版 51Test.net     [字体: ]
一、总论
  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
  (一)考试目的
  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。
  (二)考试基本要求
  1.掌握8000个以上英语词汇。
  2.了解中国和英语国家的文化背景知识。
  3.胜任各种正式场合3-5分钟间隔的交替传译。

  二、口译综合能力
  (一)考试目的
  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。
  (二)考试基本要求
  1。掌握本大纲要求的英语词汇。
  2。具备专业工作所需的英语听力、理解和表达能力。

  三、口译实务(交替传译)
  (一)考试目的
  检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
  (二)考试基本要求
  1.发音正确,吐字清晰o
  2。语言规范,语流顺畅,语速适中。
  3.熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。